2010. február 7., vasárnap

kedves barátom, Jocó lefordította Änais - Mon coeur, mon amour-ját, köszönet neki


Ez a csöpögős szerelem
Szép, de elviselhetetlen
mint egy nehez puding
édes szavak minden leheletben

Jó a tésztád, szerelmem
A szívem salataként jön melléje
És nyálként gyűl össze
Számban a vágy nyelhetnékje.

Az érzelmek keveréke
Fűszerekkel ízesítve
Édes mosolyra kényszerítne
És végül csomóba összegyűlne

Utálom a párokat, akik emlékeztetnek hogy egyedül vagyok.
Utálom a párokat, utálom őket. Pont.
Szívem, szerelmem, szívem, szerelmem

Egy vastag szósz
Ami seggenülve hagy a padlon
Főleg érzelmileg
Lekvárral megkenve

Hé, szívem mit csinalsz?
Ugyanazt, amit egy fél órája,
Hívtalak 5 perccel ezelőtt, angyalom, de nem válaszoltál, és akkor 12.-szer hívtalak aznap, a macskás pizsamámban, mit csinálsz, drágam, ja, tudom, hogy majd meglátjuk, majd eldöl.. Nem, letetted.. Nem, éppen te vagy az, aki nincs letéve.. Nem te, te jól vagy.. Meg fogom jegyezni

Utálom a párokat, akik emlékeztetnek, hogy egyedül vagyok.
Utálom a párokat, utálom őket, pont.
Szívem, szerelmem, szívem, szerelmem.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

Blogarchívum